Diploma intermedio de portugués como lengua extranjera

El DIPLE corresponde al nivel B2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas del Consejo de Europa. La descripción para este nivel de referencia es que puede entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización.

El estudiante se halla capacitado para relacionarse con los nativos a un nivel suficiente de fluidez y naturalidad, por ello la comunicación se lleva a cabo sin esfuerzo por parte de los interlocutores. Además, el alumno está en condiciones producir textos claros y detallados sobre temas diferentes, como también defender una opinión sobre los temas generales exponiendo los pros y los contras de las distintas opciones.

Nivel alcanzado por el usuario

El usuario puede reconocer y comenzar a utilizar el idioma, siempre que se conozca el núcleo:

  • La comprensión de textos orales y escritos va más allá de la mera comprensión de información fáctica, pudiendo distinguir los elementos principales de los secundarios. Los usuarios pueden producir textos de varios tipos.

  • Este nivel permite a los usuarios trabajar en contextos donde el portugués es el idioma de trabajo y realizar cursos académicos. En contextos en los que el portugués es tanto un idioma de trabajo como de comunicación, aún puede haber muchas dificultades.

  • Este examen tiene una versión escolar para jóvenes de entre 12 y 15 años. En esta versión, las tareas del examen se adaptan a la edad de los candidatos.

Comprensión lectora

En situaciones de comunicación cotidianas, los usuarios portugueses pueden:

  • comprender la mayoría de los textos específicos de este tipo de situaciones;   

  • comprender diferentes tipos de textos de prensa, en particular, artículos cuyos temas sean de áreas específicas de interés;

  • comprender cualquier tipo de texto que no requiera el conocimiento de un idioma específico, como términos legales.

En situaciones de comunicación relacionadas con el trabajo, los usuarios portugueses pueden:

  • comprender las letras de su área profesional, ya sean rutinarias o no, aunque situaciones complejas y un uso impredecible del idioma pueden causar algunos problemas;

  • comprender un informe o artículo relacionado con un área conocida y captar el significado general de informes o artículos sobre temas desconocidos o menos conocidos, con mayor dificultad cuando la información se proporciona de forma menos explícita;

  • comprender las instrucciones y descripciones de productos en su área profesional.

En situaciones de comunicación relacionadas con el estudio, los usuarios portugueses son capaces de:

  • comprender textos relacionados con cursos de formación no académicos;

  • comprender libros y artículos no muy complejos, en cuanto a lenguaje y contenido, aunque todavía no tengan un ritmo que les permita seguir un curso académico.

Producción e interacción escritas

Tiempo: 75m

En situaciones de comunicación cotidianas:

  • escribir la mayoría de los textos necesarios para este tipo de situaciones.

En situaciones de comunicación relacionadas con el trabajo, los usuarios portugueses pueden:

  • producir un conjunto de documentos, que pueden necesitar verificación, en caso de que la precisión y el registro sean importantes;

  • producir textos, de un área de trabajo conocida, que describan y brinden información detallada, por ejemplo, sobre un producto o servicio;

  • grabar mensajes y transmitirlos, sin embargo, puede haber dificultades si son demasiado extensos o complejos;

  • escribir textos dictados, siempre que el ritmo sea adecuado y tener tiempo para comprobar lo que están escribiendo.

En situaciones de comunicación relacionadas con el estudio, los usuarios portugueses son capaces de:

  • tomar notas en una clase / conferencia / seminario;

  • tomar notas de fuentes escritas, aunque pueden tener algunas dificultades para ser lo suficientemente selectivas;

  • producen textos en el campo de las relaciones educativas, aunque todavía tienen dificultades con el trabajo académico.

Formato del examen

  •  Parte I: Elaboración de una carta personal o dirigida a una institución, con una extensión de 160-180 palabras.
  • Parte II: Producción de un texto narrativo, descriptivo o argumentativo (a partir de tres temas dados), con una extensión de 160-180 palabras.
  • Parte III: Reescritura de frases.

Entendimiento Oral

Tiempo: 40m 

  • En situaciones de comunicación cotidianas,:

    • interactuar en la mayoría de situaciones que puedan ocurrir en áreas de servicio relacionadas con alojamiento, restaurantes y tiendas, haciendo solicitudes, por ejemplo, de reembolsos o intercambio de productos, solicitando información / aclaración, expresando placer / disgusto con el servicio, reclamación (es;

    • interactuar en otros espacios de comunicación en el dominio transaccional, como la salud, explicando, por ejemplo, los síntomas relacionados con un problema de salud, solicitando información sobre los servicios de salud brindados y los procedimientos involucrados;

    • interactuar en situaciones de comunicación de relaciones gregarias (por ejemplo, expresar opiniones, discutir, etc.), aunque todavía con algunas dificultades;

    • solicitar información adicional, por ejemplo en una visita guiada, a la que se da en las guías turísticas;

    • guiar visitas, describiendo lugares y respondiendo preguntas sobre los espacios a visitar.

En situaciones de comunicación relacionadas con el estudio, los usuarios son capaces de:

  • comprender el significado general de una conferencia / clase / seminario, siempre que sea un tema conocido.

En situaciones de comunicación relacionadas con el trabajo, los usuarios pueden:

  • entender conversaciones sobre su área profesional;

  • participe en una reunión entendiendo lo esencial de lo que se dice, si se trata de su área específica.

Formato del examen

  • Escuchar textos con diferentes formatos y contextos. Se utilizan elementos de opción múltiple.

Este componente se lleva a cabo, siempre que sea posible, con dos candidatos al mismo tiempo.

  • Parte I: Interacción entre examinadores y candidatos y entre ellos sobre identificación y caracterización personal.
  • Parte II: Interacción entre candidatos en la planificación de una actividad o en la resolución de un problema que implique la negociación entre candidatos.
  • Parte III: Reacción de los candidatos a uno o más estímulos dados por el examinador, antes del inicio de este componente.

Puntuación: Cada componente tiene un porcentaje del 25% del total.

Evaluación final

  • Muy Bueno se atribuye a los candidatos que obtienen entre el 85% y el 100%.

  • Bueno se atribuye a los candidatos que obtienen entre el 70% y el 84%.

  • Suficiente se asigna a los candidatos que obtienen entre el 55% y el 69%

Calendario:

Hora de componente y duración

  • Comprensión de lectura (75 min)
  • Producción e interacción escritas (75m)
  • Comprensión oral (40m)
  • Producción e interacción oral (20m)

Para consultar sobre matricula de examen: https://examenexam.com/es/es/

 

Contact
We use cookies on our website to give you the most relevant experience by remembering your preferences and repeat visits. By clicking "Accept All", you consent to the use of ALL the cookies. For more information, please visit our cookie policy page. I accept all